FLCL Episode 1 translated by Haamel edited by You Know Who special thanks to Merche version 1.0 Commercial use of these scripts is prohibited ----------------------------------------------------------------------------- Translator's Notes: "Kogal" refers to an alternative lifestyle lead by many Japanese schoolgirls, which like the American "valley girl" includes distinctive dress and speech patterns. The "Gundam Hammer" is a bludgeoning weapon sized for use with the mecha in Tomino Yoshiyuki's groundbreaking series Mobile Suit Gundam (1979). Tomino predicted that his recent series Brain Powerd (1997) would be the "EVA-killer", a boast that some of EVA's (1995) staff in Gainax may have resented. In a scene between the main character and his relatives, large numbers of onomatopeias (i.e."kuri-kuri") and homonyms (i.e. "desu" and "death") are used for comic effect. Translating such humor will always be an imperfect science at best. # # # Mamimi: "Legs apart at shoulder width. Square the shoulders as though hitting through the enemy - Mamimi: here, the pinky is critical. And then, Mamimi: _hit_, _hit_, _hit_ - and *ca-ching*." Naota: What're you talking about? Mamimi: Whosoever masters the left, masters da world. Mamimi: The initial parameter setting...is a bitch. Naota: Talking about games again? Mamimi: Hmm? Mamimi: Tak-kun, whatcha doin'? Naota: Homework. Mamimi: How come you're not doin' it at home? Naota: Cause that ain't cool. Mamimi: Any way I could getcha to do Mamimi's too? Naota: Your hands are backwards. Mamimi: You oughta play baseball too. Mamimi: How come you always carry a bat around? Naota: What about you? How come you always coming here? Mamimi: That's because.... huh? I wonder why... Naota: Talk about carefree. Naota: You smell like cigarettes. Mamimi: I don't smoke. Naota: Hey, how come you always do this- Mamimi: Earlobe... Naota: "Ear?" Mamimi: Mamimi will overflow if she doesn't do this. Naota: "Overflow"? What happens then? Mamimi: I bet...something amazing. Naota: Nothing is amazing, only mundane things occur. Naota: All the adults went nuts when that ridiculously huge factory you can see from our city, Naota: belonging to Medical Mechanica, the medical equipment maker, was finished. Naota: The white smoke it belched out at a set time every day seemed to me like an evil omen. Naota: It spreads out thinly, and covers the town. text: FURI-KURI Naota: Um, I hate sour stuff... Mamimi: Oops, I left a mark. Now what? Mamimi: Gonna hide it with a band-aid? Mamimi: Here. Naota: What? Mamimi: "What"? This's yours. Mamimi: There's still half left. Naota: Hey, um... Naota: My brother, over there... Haruko: You're..... allllllll miiiiiiiine! Mamimi: Suddenly! Mamimi: Tak-kun! Haruko: "Stop!" Haruko: "Stop the native gal." Haruko: Tarou-kun just hit his head, so don't move him carelessly. Mamimi: Oh. Mamimi: Um, but his name's not Tarou-kun. Haruko: He's dead! This boy's just died a fully Tarou-kun-style death! Mamimi: Look, his name's not Tarou-kun. It's Naota-kun. Haruko: I killed him! Mamimi: Mamimi takes the "ta" in Naota and calls him Tak-kun, and... Haruko: I finally found this bozo, and now I killed him!! Haruko: I offed him...I iced him, no, I wasted, no, waxed, fragged, sold the farm to... Haruko: No. No no no no, no... Haruko: Dammit! Haruko: Come back ta life! Haruko: SMOOOOCH! Haruko: Man, isn't that straining? Mamimi: Gotta hold your breath and junk. Haruko: Talk about getting cramped. Naota: Whoa, you were just moving slowly?! sign: Wrong. Haruko: Yay, I did it. Tarou-kun came back to life. Mamimi: Look, he ain't Tarou. Haruko: Really? Haruko: Lucky for you you're not Tarou. You'd be screwed if you were Tarou, you'd defininitely be dead. Haruko: I am......_so_ in luck! Mamimi: The coup de grace? Haruko: Okie dokie... Haruko: Hey, it ain't comin' out. Gotta hit'im again I guess. Mamimi: Hold it!! Mamimi: He hit his head, so don't move him carelessly. Haruko: Damn. Naota: Owwwww ow ow ow.... What the hell're you doing?! Haruko: What...the mouth-to-mouth? Naota: No, not that! Mamimi: Did she slip you the tongue? Haruko: Good for nothing! Naota: What the hell're you talking about!?! Mamimi: Damn she's fast. She's over 20, right? Mamimi: Wanna go to the hospital? Naota: Goddamn inwardly-immature adult... Mamimi: That looks painful. # Naota: Ow, damn it... Naota: This doesn't look like a bump, so I can't go to the hospital... Naota: Owowow.... Naota: Maybe I just gotta keep it pushed down. Naota: Shit, what about school tomorrow? Naota: OW! Arrrrgh... Gaku: Have you heard? It appeared. Masashi: For real? Eri: Totally weird. Doesn't suit you at all. I bet you're hiding something under there. Naota: Jerk. Gaku: Naota, Naota! Have you heard? Naota: What about? Gaku: The Vespa Chick! Naota: "Vespa"? text: vespa (ves-puh) 1: (bee) Wasp... Naota: A bee girl? Masashi: She's got this guitar- Gaku: And rides this hot-ass bike! Masashi: I don't think so. Gaku: I hear she stole this super-hot curry sandwich from this girl in Class 2. Eri: Super-hot? Gaku: And if you get stung by her, and if you've done something bad the Sign of the Beast's supposed to appear! sound: sting! Eri: Bad things? PA: Sixth grade class Nomiyaji-sensei, sixth grade class Nomiyaji-sensei, please come to the geology A/V room. Gaku: Err, well... Masashi: Something perverted? Gaku: Huh? Perverted...? Eri: What kind of bruise is that? Gaku: It's the Sign of the Beast! Masashi: Sweet! Lemme see too! Naota: Of course it's not! Gaku: Naota, you saw her? Masashi: Did she sting you? Gaku: Pervert! Naota, you pervert! Naota: I don't know what you're talking about! Masashi: Where'd she get you? Gaku: Pervert! Masashi: Where at? Tell me! Naota: Nothing is amazing. Only mundane things occur. (Naota): I said I don't know! Naota: So this isn't any kind of punishment. Naota: Meeting up with Samejima Mamimi was just...normal. # Naota: I decided to go to the hospital after school. It had nothing to do with the bee girl. Haruko: Hmmm... this does feel exactly right. Haruko: Hey. What happened after yesterday? Anything happen? Haruko: Hey! I bet somethin' happened. Something weird. Naota: What're you talking about, something "weird"?! Haruko: What's that, a zit? Haruko: "Totally weird. Doesn't suit you at all." You're hiding something, arrren't you? sign: M.M. Affiliated Hospital Brain Surgery, Respiratory Specialists, Internal Medicine, Neurology nurse: Hmm. "Frictonic Crippling Weber Disease". Naota: "Furi-Kuri"...? nurse: "Adolescent Psychogenic Dermatosclerosis" - a disease where "pushing yourself too hard for your tender age causes a horn to sprout". Naota: You're lying. I've never heard of that. nurse: I'm lying. Haruko: But let's discuss what's really going on...under that band-aid! Naota: Why're you here too?! Haruko: Just stay _right_ there....and _don't_ move.... Haruko: I'll put you _out_ of your misery! Haruko: Huh? Where'd he go? Haruko: Hey! Haruko: Hey, Tarou-kun! # # eyecatch # sign: "Shigekuni Bakery" sign: "The store is temporarily closed..." Naota: Photos? I don't need to see them or anything. Naota: I don't have time for that. Naota: Like I know! Go play with your friends or something. Naota: Hmm? Naota: I had a dream about my brother. Naota: My brother's swing in the dream was the same as the one I used to admire. Kamon: Nao, dinner's ready. Shigekuni: My, to think that a we've got a beautiful woman here... I feel ten years younger! Naota: Hey! It's that Vespa Chick from this morning!! sign: She a geisha or something? Kamon: What're you shouting for? Shigekuni: Hurry up and be seated. Haruko: Word. sign: She's sitting their like she belongs?? Kamon: Oh, she's going to be working here from now on. Her name's Haruhara- Haruko: Haruko. Pleased t'meetcha. Kamon: Your father got nailed... Naota: By her bike?! sign: Probably something like this.... "Oops, soooory!" kanji: Death Shigekuni: You should have perished right then and there. Kamon: Hey dad, I got this live in maid for your sake... Naota: Gramps, are you sure you're okay and- MAID!?! Naota: WHAT?! A MAID?!? Haruko: ...Who saw a certain Tarou-kun having a fond, tittilating conversation with this kogal. Kamon: He was fondling her tits?! Naota: I told you my name's not Tarou!! Kamon: You were teasing her teats?!? Kamon: Who the hell is this slutty student, _eh_? EH!?! Naota: L-look, I just ran into Samejima Mamimi... Kamon: Mamimi-kun? Shigekuni: That won't do, it's Sagemon #1. Kamon: Trying to get your claws on her while you're brother's gone... Kamon: And then fondling her tits! And flicking her tits! Kamon: and then FRICKING her tits...! Kamon: What does "frick" mean? Naota: Hell if I know! Naota: In the first place, what're you suspecting a grade-schooler for?! Kamon: Ah-ha! Kamon: AH HA!!! Kamon: It's _that_, isn't it? Shigekuni: That's exactly the way I make bread, _fondling_ it like... Kamon: It's your Gundam Hammer, isn't it? Naota: Say what?? Kamon: Well like it's Gundam, but it's just a robot anime, as in like, that Tomino-style thingie, right? Naota: I have no clue what you're talking about. Kamon: Nao's a lot like me. Kamon: I bet he's doing it. Kamon: I know he's doing it. Kamon: I just know he's fondling them. Haruko: Whoa, really? Nice going, "little brother." Kamon: Oh, by the way, what about you, Haruko-san? Haruko: "Ewe"? Kamon: The whole, um, fondling thing... Haruko: "Fawn"? Kamon: No, not as in fawns and deer and stuff... Haruko: "Dear?" Kamon: You know, this style of fondling... Haruko: "Stile"? Kamon: Look, the blankety-blank- Haruko: "Blank"? Kamon: "Ooooooh! Mr. Former Editor-in-Chief, I didn't know you had such a youthful wife!!" Kamon: YES!! FONDLE-FONDLE!!!! Kamon: That's the style of dream I'm talking about. Shigekuni: Yes. The hand-work is exactly like fondling something... Haruko: Oooh. Haruko: Hey, Tak-kun'n I have THAT kind of relationship too. two: THAT....meaning??? Haruko: "Mouth to Mouth"! Kamon: M-m-m-m-... Shigekuni: Fondle fondle fondle fondle! sign: Is that true? Naota: Just shut up about that!! Kamon: True...I guess it's natural for two people under one roof to start fricking. Naota: Who cares about fricking or fracking or junk like that! Kamon: I bet he's planning on doing it tonight... Naota: Quit talking like a kid! Kamon: So his lewd urges to fondle are...are... Kamon: Hidden under this band-aid, aren't they?!? Naota: I'm not hiding anything like that!! Haruko: Band-aid... Shigekuni: Fondle fondle fondle... # Kamon: Man, Haruko-san, that's amazing... Naota: Easygoing bastards... # Haruko: Umm...they claim they're making medical equipment, but... Haruko: Well no, not yet. Yeah, that's true, but... Haruko: I haven't got the channel number yet... Haruko: And the kid I drafted here can't manufacture it or something... Naota: Don't come in without asking. Haruko: Looks like you're below, so I'll be on top. Naota: What are you really? Haruko: A wandering housemaid. Naota: Tell me the truth. Haruko: An alien. Naota: You were a fake nurse this morning. Haruko: Beneath the band-aid... Naota: There's something weird about you. Haruko: What's going on under that band-aid? Naota: I don't know. Haruko: You're lying. You saw it, didn't you? Naota: What's happening to me? Haruko: So, what's underneath there? Naota: It's your fault, isn't it? Haruko: It's your head! Naota: It's cause you hit me! Haruko: Just take it off!! Naota: You followed my dad here, so go be with him!! Naota: What? Haruko: You're the one I met first. Naota: Anyways, up top is my brothers, so noone can sleep there. Naota: That's the rule. Haruko: How old's your brother? Where's he at? Naota: America. Haruko: What for? Naota: Baseball. Haruko: He must be good at it. Naota: Hey, are you trying to sleep here?!? Haruko: There's nowhere else. Up top is your brother's, right? Naota: Goddamn wisecracking little... Kamon: Naota-kun. Kamon: Let's get serious for a moment. Naota: What about? Kamon: About the Haruko-san related conversation. You got any objections? Naota: Do whatever you want. Kamon: The "nao" in "Naota" means "honest." Kamon: You got nailed too, didn't you? Naota: When'd she come? Kamon: She said something about "give me some crusts of bread". Kamon: Such a sad story. Hurts my ears hearing it. Kamon: Is _that_ what Mamimi-kun is? Is she poor or something? Haruko: He's doing great. # Mamimi: He gave me a whole lot. Naota: Did you get a letter? Hasn't he contacted you? Naota: How much do you love my brother? Mamimi: So hard. Naota: You saw the sign in front of the store, right? That's stale. Mamimi: Watermelon. Naota: Huh? Mamimi: Or a panda's mischievous face. Or, health sandals with acupuncture marks on them. Mamimi: Or the smell of chalkboard erasers. Mamimi: Or Sundays when it's raining when you wake up. Mamimi: Well, I love them more than crusts of bread. Naota: Then, let's stop this. Naota: Over there, my brother... # Haruko: I can't! text (upside down): I hooked up with this blond babe! Haruko: I gotta respect their privacy....huh? Haruko: Oh my. Naota: What's wrong? Mamimi: I'm like gonna overflow... Mamimi: I'm overflowing! Naota: What's overflowing? Naota: Mamimi! Mamimi!! Naota: It's bigger than before... Naota: Mamimi? Naota: What the hell is going on!?! Naota: Haruko! Naota: Amazing!... Naota: ...I said in spite of myself, and thought "Oh damn." Naota: I can't believe I thought she looked like my brother, even for a moment... Naota: Won't umm won't like come offf errr won't come um off help please umm... Haruko: Huh? What the? Haruko: Now what? # sign: "As of today, the store is back in business. The Management." Naota: Anyways, the band-aid's gone. Naota: My horn went away. Naota: Nothing is amazing. Naota: Only mundane things occur. Haruko: Something's fishy here. [unintelligble Haruko line] Haruko: What're you blushing for? Naota: I'm leaving. Mamimi: You didn't haveta run. Here. Naota: I said I hate sour stuff, but... # # # {lyric} ORENJI no SURAIDO utsusu sora {trans} The sky paints an orange slide {lyric} SUPONJI no PURAIDO burasagete {trans} As it dangles its sponge pride {lyric} SUPAIDAA {trans} Spider - {lyric} Ikitsukamatta sono yokan wa {trans} You don't have to hide {lyric} Kakusanakutatte ii'n da {trans} Your premonition of being caught alive {lyric} Iro no tsuita yume mitai na {trans} I wanna dream a colorful dream {lyric} "Ride on shooting star" {lyric} Kokoro no koe de sandanjuu no you ni {trans} Like a rifle, the voice of the heart {lyric} Utaitsuzuketa {trans} Kept singing {lyric} GURANJI no HAMUSUTA- otonabite {trans} A grunge hampster, precocious {lyric} RIBENJI no ROBUSUTA- hikitsurete {trans} A revenge lobster, fascinated {lyric} SUNAIPA- {trans} Sniper - {lyric} Fuchidotta sono sekai ni {trans} Whaddya think you're looking at {lyric} Nani ga mieru tte iu'n da {trans} In that hemmed-in world {lyric} Nerau mae ni furitai na {trans} I'd like to touch it before you shoot {lyric} "Ride on shooting star" {lyric} Kimi wo sagashite kindan shojo-chuu {trans} Seeking you, amidst withdrawl {lyric} Uso wo tsuita {trans} I lied. {lyric} "Ride on shooting star" {lyric} Kokoro no koe de sandanjuu no you ni {trans} Like a rifle, the voice of the heart {lyric} Utaitsuzuketa {trans} Kept singing Cast: Nandaba Naota: Mizuki Makoto Haruhara Haruko: Shin'ya Mayumi Samejima Mamimi: Kasagi Izumi Nandaba Kamon: Matsuo Suzuki Nandaba Shigekuni: Ito Hiroshi Ninamori Eri: Itou Miharu Manabe Kaku: Miyajima Shou Masamune Masashi: Suzuki Kazuto Miyu-Miyu: ? Nurse: Kawamura Itsuki Staff: Producers: Ootsuki Masahiko, Ishikawa Mitsuhisa, Yamaga Hiroyuki Planning, Creator: GAINAX Character Design: Sadamoto Yoshiyuki Screenplay: Enokido Youji Storyboards: Tsurumaki Kazuya Imaishi Younosuke Yoshinari Akira Technical Director: Ootsuka Masahiko Art Director: Hiramatsu Hiroshi Ending Credits Model: Motoya Akiko Produced by: Production I.G. Gainax Presented by: FLCL Project Structure/ Director: Tsurumaki Kazuya English Language Translation: Haamel Script Editing: You Know Who Special Thanks: Merche Subtitle Production: ??????? # # text: Next Episode: Haruko: Who was it that said: Haruko: "A man thinks with his head, but a woman with her uterus" ? Haruko: Mizuno Haruo? Haruko: And where ? Haruko: Well, it was Fujiko Fujio, not "A"ce, but "F"lash. Haruko: Hey, just kidding. But you know, Haruko: I start to feel that way, so it's strange. Haruko: Next time on Furi-Kuri, Episode 2: "Fista." Haruko: It doesn't matter if it's a lie or the truth.